По инициативе Московского отделения Ассоциации
Консультантов по подбору персонала> (АКПП) в феврале 2004 года было
проведено исследование терминологии, которая сегодня используется
сотрудниками кадровых агентств.
Цель исследования — выяснить, существует ли устойчивая терминология
в области подбора персонала на российском рынке, и попытаться найти
какое-то единообразие в калейдоскопе слов, обслуживающих нашу
профессию. Для получения данных использовался метод выборочного опроса.
В опросе приняло участие более сорока агентств Москвы и регионов.
Среди них — АНКОР, Coleman Services, «Выбор», «Триолит-Персонал»,
«Реалит», Slava / IIC Partners, Russian Connection, «БЛМ-Консорт»,
«Мэнпауэр», «Метрополис», агентства из Пскова, Тулы, Нижнего Новгорода,
Новосибирска, Барнаула и других городов.
Вот каковы результаты опроса. (Далее в тексте учитывается выбор как
варианта термина, так и вариантов его произношения/написания.)
Выяснилось, что русские слова используются в тех случаях, когда
аналог английскому термину найти достаточно легко, как, например, job
description — описание позиции или должностные обязанности, interview — собеседование, account — группа по работе с клиентами, search — поиск, hire — нанять, job offer — письменное предложение работы, candidate — кандидат.
Гораздо сложнее ситуация с теми терминами, значение которых очень
емко передается в английском языке одним словом, а в русском такого
аналога нет или объяснение очень громоздко. В данном случае специалисты
стремятся к образованию неологизмов и транслитерации: headhunter — хедхантер, outplacement — аутплейсмент, outsourcing — аутсорсинг, account — эккаунт/акаунт, placement — плейсмент, assessment — ассесмент, researcher — ресечер, recruiter — рекрутер.
Во многих анкетах выбирали два варианта: и русский, и английский, но
часто только английское написание. Это говорит о недостаточной степени
усвоенности заимствования, то есть когда слово еще не полностью вошло в
словарный состав русского языка, понятно не всем носителям языка, а
лишь тем, кто с ним постоянно сталкивается в своей работе.
Ключевое понятие Executive Search привело
респондентов в замешательство. Судя по ответам, существует, как
минимум, семь вариантов использования этого термина. В понятие
вкладывается одно и то же, но нет единой формы, которая бы наиболее
полно отражала суть и была бы емкой, удобной, обладала бы
словообразовательными свойствами. Часто в прессе можно встретить
английскую графику при обозначении этого понятия. Однако же и русское
написание (экзекьютив сёч) тоже встречается. Примером использования
русской графики этого понятия является создаваемая в рамках
консалтинговой группы «Консорт» структура «Консорт Екзекьютив Сёч» или
«Консорт ЕС».
Интересно отметить, что само обозначение человека, который
занимается поиском и подбором персонала, респонденты называли
по-разному: вариант рекрутер выбрали 17 агентств, вариант рекрутёр — 14. Также встречались варианты рекрутолог и рекруитер.
Такая вариативность — свидетельство недостаточного принятия
заимствования иностранного слова русским языком. К тому же ни в одном
из толкований нет ни одного существенного признака, позволяющего
отделить одно значение слова от другого. Наравне с «рекрутером» 16
агентств используют термин « консультант по подбору персонала» или « менеджер по подбору персонала» . Это говорит о тенденции все-таки искать более привычные слова для определения профессии кадровых сотрудников.
Показательным является также отсутствие единообразия в обозначении самой сферы деятельности рекрутеров. Вариант рекрутмент выбрали 12 агентств, а рекрутинг —
18. По результатам анкетирования можно сделать вывод, что кадровые
агентства не видят принципиальной разницы между этими двумя терминами.
А большее число голосов, отданное за вариант «рекрутинг», скорее всего
объясняется более удобным произношением данного термина. К тому же
«рекрутинг» обладает большей деривационной активностью и ему проще
пережить процесс ассимиляции. Мы говорим: рекрутинговое агентство,
рекрутинговые услуги, но не рекрутментское агентство.
Вопрос о переманивании кандидатов из одной компании в другую получил вот такой отклик: хедхантинг (7), headhunting (18), подбор (12) и три других варианта, где главным было «прямой поиск». Примечательно, что в вопросе о специалисте, который занимается переманиванием, вариант хедхантер выбрали тоже 7 агентств, а headhunter — 12. Остальные мнения разделились между рекрутером и консультантом по подбору персонала.
При ответе на вопрос, касающийся договоренности между кадровым
агентством (КА) и компанией-клиентом о неприкосновенности сотрудников
последнего, было предложено девять вариантов. К сожалению, единообразия
и какой-то четкости формулировок не было. Девять агентств выбрали
вариант статус неприкосновенности, семь —статус off-limits, два — вариант « не заниматься целенаправленным поиском среди сотрудников предприятия-клиента на вакантные позиции в других организациях» и одно агентство предложило вариант « hands-off agreement». Итак, мнения разошлись. Это значит, пока еще нет четкой формулировки для данной услуги/обязательства.
Вариант Assessment (набор методик тестирования) победил все другие варианты, включая и ассесмент.
Отсутствие четкого определения этого понятия, а также практики
использования его в работе КА приводит к тому, что этот термин с трудом
встраивается в профессиональную лексику.
Примерно такая же ситуация с термином аутплейсмент.
Многие агентства такие услуги не предоставляют, а те, которые
предоставляют, употребляют громоздкие словосочетания для обозначения
данного понятия. По нашему мнению, наиболее удобной формой является
транслитерация этих терминов: ассесмент и аутплейсмент.
Обращает на себя внимание использование термина researcher.
Этим термином обозначают человека, в обязанности которого входит поиск
информации. Несмотря на то что ему можно найти вполне адекватный аналог
в русском языке — исследователь, поисковик, вариант « ресечер» выбрали
40 %, а 24,4 % агентств — английское написание. В данном случае мы
видим проявление лингвистического варваризма, когда насыщение языка уже
произошло, но происходит его инерционно-игровое развитие, то есть
непосредственной потребности в использовании иноязычия уже нет, но
инерция продолжается. Чаще всего варваризм объясняется тем, что
иностранное слово выглядит более престижным по сравнению с
соответствующим словом родного языка. Примечательно, что уже
сформировалась орфография этого слова — все пишут ресечер, а варианты « рисечер» и « ресерчер»
были выбраны только по одному разу. Примерно 28,8 % респондентов
предложили другие варианты названия профессии этого человека. В
большинстве случаев это ассистент консультанта, менеджер по подбору и
т.п.
В конце анкеты респондентам предлагалось поделиться теми словами и
выражениями, которые они используют в профессиональном общении.
Предлагаем вам ознакомиться с образчиками сленга рекрутеров. Некоторые
из них могут вызвать улыбку:
чайник — менеджер по продажам чая;
харе, менпопер, подбиральщик — менеджер по подбору персонала;
продажник — менеджер по продажам;
железячник, айтишник — специалист по информационным технологиям;
схантить — переманить кандидата;
манагер — менеджер;
алкоголик — менеджер по продажам алкогольной продукции;
пиэйки — личные ассистенты (PA — personal assistants);
хорьки, харакири — специалисты в области HoReCa;
финик — финансовый директор;
развешиваться — давать объявление о вакансии.
Любая наука и профессиональная сфера деятельности имеют свою
терминологию. Термин должен быть однозначным, полнозначным, он должен
соответствовать нормам языка, быть эмоционально нейтральным, кратким и
удобным для образования производных.
При современном уровне интеграции существует тенденция использовать
международные термины, преимущественно английские. В то же время нужно
быть предельно осторожным с употреблением узко профессиональных
терминов в прессе, в неспециализированных изданиях, чтобы не нарушить
главную функцию языка — передачу информации, обеспечение
взаимопонимания.
Надеюсь, что приведенные выше результаты исследования окажутся
полезными для тех, кто занимается подбором персонала. Пришло время
задуматься над языком профессионального общения и тем самым
предотвратить вавилонское столпотворение.
---------------------